Kami Hitler
Goebbels' 1943 Speech on Hitler's Birthday Goebbels '1943 Pidato pada Hari Ulang Tahun Hitler Orang-orang Jerman merayakan ulang tahun Führer tahun ini dengan cara yang sangat muram. This fourth year of the war has been the hardest yet, and an escape from its burdens and sorrows, or its end, is nowhere in sight. Tahun ini keempat perang telah menjadi paling sulit belum, dan melarikan diri dari beban dan penderitaan, atau akhir, adalah tidak tampak. Its enormous political and military events span all five continents. peristiwa besar Its politik dan militer span seluruh lima benua. Wherever one looks, peoples and nations are affected by its pains and sacrifices. Dimanapun kita melihat, masyarakat dan bangsa dipengaruhi oleh nyeri dan pengorbanan. Hardly a nation that has been spared the grave political and economic impacts of this vast military drama. Hampir bangsa yang telah diselamatkan dampak politik dan ekonomi kuburan ini drama militer yang luas. Here and there critics of weak nerve and character, usually from those nations least impacted by the war, question whether human culture and civilization will be able to survive the war at all, and make worried calculations as to what part of humanity's proud inheritance will remain once the war is over. Di sana-sini kritik dari saraf lemah dan karakter, biasanya dari negara-negara paling terpengaruh oleh perang, pertanyaan apakah budaya manusia dan peradaban akan dapat bertahan perang sama sekali, dan membuat perhitungan khawatir seperti apa bagian dari warisan bangga kemanusiaan akan tetap setelah perang berakhir.
Di tengah-tengah cobaan dan beban saat itu, itu semua terlalu mudah untuk lupa bahwa perang ini, berbeda dengan orang-orang dari masa lalu, memiliki karakter yang benar-benar nasional atau rasis. That is why both sides fight with such bitter determination. Itulah sebabnya kedua belah pihak berjuang dengan tekad pahit tersebut. The participant peoples know that this time it is not a matter of a more or less significant change in national boundaries, but rather a matter of national survival. Masyarakat peserta tahu bahwa kali ini bukan soal perubahan yang lebih atau kurang signifikan dalam batas-batas nasional, melainkan masalah hidup nasional.
A small event has had world-wide effects. Sebuah peristiwa kecil telah memberikan dampak di seluruh dunia. But it would be false to see the real cause in that event. Tapi akan salah untuk melihat penyebab nyata dalam peristiwa itu. Back then our opponents had a thousand chances to meet our just demands, without in the least harming their own power, image, or prestige. Waktu itu lawan kami memiliki seribu peluang untuk memenuhi tuntutan hanya kita, tanpa sedikit pun merugikan kekuasaan mereka sendiri, gambar, atau prestise. The enemy did not want it that way. Musuh tidak ingin seperti itu. They wanted war, because as the English prime minister said as early as 1936, Germany had become too strong. Mereka ingin perang, karena sebagai perdana menteri Inggris mengatakan pada awal 1936, Jerman telah menjadi terlalu kuat.
Now and again we must remind ourselves to look back on the start of this war to understand its progress to the present state. Sekarang dan sekali lagi kita harus mengingatkan diri kita untuk melihat kembali pada awal perang ini untuk memahami kemajuan dalam negara ini. A hypocritical enemy propaganda is constantly at work to conceal the war's true causes, to make people forget the liberal-democratic phrases of yesterday and accept the seductive ones of today, to make the guilty seem innocent and the innocent seem the cause of this great misfortune. Sebuah propaganda musuh munafik terus bekerja untuk menyembunyikan penyebab sesungguhnya perang, untuk membuat orang melupakan frasa liberal-demokratis kemarin dan menerima yang menggiurkan hari ini, untuk membuat bersalah tampak tidak bersalah dan tidak bersalah tampaknya penyebab ini kemalangan besar .
We need only to recall the Führer's many unfortunately unsuccessful attempts to prevent this war by limiting armaments to a rational level. Kita hanya perlu mengingat banyak usaha Führer sayangnya tidak berhasil untuk mencegah perang ini dengan membatasi persenjataan ke tingkat yang rasional. He made every conceivable effort to prevent the clash of nations that he foresaw. Dia membuat segala upaya yang mungkin untuk mencegah benturan negara yang dia meramalkan. And how often he has tried to end this war at the earliest possible moment. Dan seberapa sering ia telah mencoba untuk mengakhiri perang ini pada saat sedini mungkin.
It was all in vain. Semuanya sia-sia. The wicked forces that wanted this war cynically and frivolously desired, and still desire, all out war. Kekuatan jahat yang ingin perang ini sinis dan frivolously diinginkan, dan masih keinginan, perang habis-habisan. What are the misery and misfortune of the world's peoples, their own included, to them? Apa kesengsaraan dan kemalangan masyarakat dunia, termasuk mereka sendiri, kepada mereka? They want only their personal enrichment and unlimited power over all the nations and continents. Mereka hanya ingin pengayaan pribadi dan kekuasaan tak terbatas atas segala bangsa dan benua. They did not come from the people, as we did. Mereka tidak berasal dari rakyat, seperti yang kita lakukan. They therefore will never understand the real needs of their people. Oleh karena itu mereka tidak akan pernah memahami kebutuhan riil dari rakyat mereka.
Their brutal cynicism, the result of their alien, indeed their perfidious attitudes, causes them to passionately hate the National Socialist people's movement and the National Socialist German people and nation, and above all the Führer himself. sinisme brutal mereka, hasil dari asing mereka, memang sikap durhaka mereka, menyebabkan mereka bergairah membenci gerakan Sosialis Nasional rakyat dan Nasional Sosialis orang Jerman dan bangsa, dan di atas semua Führer sendiri. They see him as a newcomer to the business of leadership, which to them always means the betrayal of the people under the rule of money. Mereka melihat dia sebagai pendatang baru di bisnis kepemimpinan, yang bagi mereka selalu berarti pengkhianatan terhadap rakyat di bawah kekuasaan uang.
Just as the enemy's hated world is personified for us by certain men, so, too, certain men personify the world we love and defend. Sama seperti dunia membenci musuh dipersonifikasikan untuk kita oleh orang-orang tertentu, demikian juga, orang-orang tertentu mewujudkan dunia yang kita cinta dan membela. By the nature of such an enormous war, he who leads it gives it its mark. Dengan sifat seperti perang besar, dia yang memimpin memberikan itu tandanya. And not only that. Dan bukan hanya itu. Just as he feels its good fortune and successes with double or triple depth, so too he feels two or three times as deeply the misfortunes of grim fate. Sama seperti ia merasa nasib baik dan keberhasilan dengan kedalaman dua atau tiga, demikian pula dia merasa dua atau tiga kali sedalam kemalangan nasib suram. Naive people may imagine that leadership in times of peace is easy and pleasant, but even they sense that in war, with the heavy responsibilities it brings, those at the bottom who need only follow orders have it much easier than those at the top who must give the orders. Naive orang mungkin membayangkan bahwa kepemimpinan di masa damai mudah dan menyenangkan, tapi bahkan mereka merasakan bahwa dalam perang, dengan tanggung jawab berat ini membawa, yang di bawah yang hanya perlu mengikuti perintah yang lebih mudah daripada di atas yang harus memberikan perintah. They are the Atlases who bear the world on their shoulders. Mereka adalah atlas yang memikul dunia di pundak mereka.
Every great figure in history has at times been filled with the intoxicating feeling of holding, like God, the fate of the nations in his hands. Setiap tokoh besar dalam sejarah pada waktu yang telah diisi dengan perasaan memabukkan memegang, seperti Allah, nasib bangsa-bangsa di tangannya. Much more common, however, are long hours of bitter and passionate struggles for historical responsibility, of silent and desperate battles with forces that sometimes seem superhuman, of struggles against an unjust and hard fate which sometimes brings to ruin carefully made plans and destroys hopes that once seemed near. Jauh lebih umum, bagaimanapun, adalah jam panjang dan penuh gairah perjuangan pahit untuk tanggung jawab historis, pertempuran diam dan putus asa dengan kekuatan yang kadang-kadang tampak super, dari perjuangan melawan nasib yang tidak adil dan keras yang kadang-kadang membawa untuk merusak rencana dengan hati-hati membuat dan menghancurkan harapan bahwa sekali tampak dekat.
It is easy to speak and write about the beginning or the end of military crises. Sangat mudah untuk berbicara dan menulis tentang awal atau akhir krisis militer. Only he is in the position to judge who has himself faced a crisis with only the strength of his own strong heart. Hanya ia berada di posisi untuk hakim yang telah diri menghadapi krisis dengan hanya kekuatan hati yang kuat. Long days and long nights over weeks and months leave their unmistakable marks on his face. hari yang panjang dan malam-malam panjang selama beberapa minggu dan bulan meninggalkan bekas jelas mereka di wajahnya. The sorrow and pain of individual people pile up around him as a mountain of sorrows and pain of the entire people. Kesedihan dan rasa sakit orang individu tiang di sekitar dia sebagai gunung yang penuh kesengsaraan dan rasa sakit dari seluruh rakyat.
While the normal individual must master only his own fate, however difficult it may be, the Führer bears the fate of the entire nation. Sementara individu normal hanya harus menguasai nasibnya sendiri, tetapi mungkin sulit, Führer menanggung nasib seluruh bangsa. During critical moments, millions of eyes look toward him. Selama saat-saat kritis, jutaan mata memandang ke arahnya. They gain consolation and hope from his face, from the firmness of his manner, from the certainty of his gestures, from the confidence of his appearance. Mereka mendapatkan penghiburan dan harapan dari wajahnya, dari ketegasan sikapnya, dari kepastian gerakan nya, dari kepercayaan penampilannya.
People often say that the Führer is the image of the German people. Orang sering mengatakan bahwa Führer adalah gambaran orang-orang Jerman. That is true in a way deeper than we often think. Itu benar dengan cara yang lebih dalam daripada yang kita sering berpikir. If one could watch the face of our nation change during this war, we would see the same transformation that we see with serious pride in the face of the Führer. Jika salah satu bisa menonton menghadapi perubahan bangsa kita selama perang ini, kita akan melihat transformasi yang sama yang kita lihat dengan bangga serius dalam menghadapi Führer. The lines, the hardness, the decisiveness, but also the deep passion for the people and, in a broader sense for a humanity forced into so much bitter difficulty against his will and plans, are unmistakable. Garis, kekerasan, ketegasan, tetapi juga gairah yang mendalam bagi rakyat dan, dalam arti lebih luas bagi kemanusiaan yang dipaksa menjadi kesulitan pahit Karena banyak yang menolak kehendak-Nya dan rencana, yang jelas.
How cynical in contrast are the stupid and frivolous grins of the current leader of Britain during his public appearances. Bagaimana sinis dalam kontras adalah menyeringai bodoh dan sembrono pemimpin saat Inggris selama penampilan publik. One hardly has to ask which of these two enjoys war, and who therefore wanted and provoked it. Satu tidak harus meminta yang kedua menikmati perang, dan yang karena itu diinginkan dan diprovokasi itu. The face of the guilty one betrays him. Wajah yang bersalah mengkhianati dirinya.
Despite all their shouting, our enemies have not been able to weaken the magic force of the Führer's personality. Meskipun semua berteriak mereka, musuh-musuh kita belum mampu melemahkan kekuatan sihir kepribadian Führer's. It grows in power every day. Tumbuh dalam kekuasaan setiap hari. In a time like ours, so short of great men, the presence of such a man on our side amazes even our enemies. Dalam waktu seperti kita, begitu singkat orang besar, kehadiran seperti pria di pihak kita heran bahkan musuh kita.
It is clear why Anglo-Saxon agitators spread their lies and slanders about the Führer and his work. Hal ini jelas mengapa Anglo-Saxon agitator menyebar kebohongan dan fitnah tentang Führer dan karyanya. They realize that his programs and aims are reaching the whole world, even their own nations. Mereka sadar bahwa program itu dan tujuan mencapai seluruh dunia, bahkan negara mereka sendiri. A nation has no greater possession than such a powerful, timeless personality who casts his spell on both friend and foe. Sebuah bangsa tidak memiliki harta yang lebih besar daripada seperti kepribadian yang kuat, abadi yang melemparkan mantra nya pada kedua teman dan lawan.
Even some in Germany may complain that the Führer is totally absorbed in his work during the war, though it is the decisive factor in all that is happening. Bahkan beberapa di Jerman mungkin mengeluh bahwa Führer benar-benar terserap dalam karyanya selama perang, meskipun merupakan faktor yang menentukan dalam semua yang terjadi. His behavior is in eloquent contrast to that of his counterparts with the enemy, who never miss an opportunity to stand in the spotlight. Perilakunya ini kontras fasih dengan rekan-rekan dengan musuh, yang tidak pernah melewatkan kesempatan untuk berdiri dalam sorotan. They apparently need that, perhaps because they sense that their lives and work will not last all that long. Mereka tampaknya kebutuhan itu, mungkin karena mereka merasakan bahwa hidup mereka dan kerja tidak akan berlangsung semua yang lama.
Men of real historical stature are above such behavior. Pria bertubuh sejarah nyata di atas perilaku tersebut. They do not draw their strength from the changing applause of publicity, but rather from their historical mission which fulfills a higher law. Mereka tidak mengambil kekuatan mereka dari tepuk tangan perubahan publisitas, tetapi lebih dari misi historis mereka yang memenuhi hukum yang lebih tinggi. We know of no great historical achievement that did not involve the hardest blows of fate. Kami tahu tidak ada prestasi sejarah besar yang tidak melibatkan pukulan tersulit nasib. Indeed, the hardness and bitterness of the tests demonstrates their true worth. Memang, kekerasan dan kepahitan dari tes menunjukkan nilai sejati mereka.
When we look back on the past two fearful winters when the Führer stood at the head of the army to meet and overcome an almost unconquerable fate, we remember Prussian-German history. Ketika kita melihat kembali pada dua musim terakhir takut ketika Führer berdiri di kepala tentara untuk bertemu dan mengatasi nasib yang hampir tak terkalahkan, kita ingat sejarah Prusia-Jerman. He and we do not need to shy away from the comparison. Dia dan kita tidak perlu menghindar dari perbandingan. The German people, betrayed by its entirely cowardly leadership in the late fall of 1918, became weak, and the hardest fate fell upon it. Orang-orang Jerman, dikhianati oleh kepemimpinan yang seluruhnya pengecut di akhir musim gugur tahun 1918, menjadi lemah, dan nasib paling sulit jatuh atasnya. In the past two winters, however, the Führer and his people have proven that they are prepared to overcome historical failures and to pay the price of a great victory. Dalam dua musim dingin terakhir, namun, Führer dan orang-orangnya telah membuktikan bahwa mereka siap untuk mengatasi kegagalan historis dan untuk membayar harga sebuah kemenangan besar.
It is not easy for me, in his fourth birthday of the war, to portray the personality of the Führer in its proper relationship to the sweeping events we are witnessing. Tidak mudah bagi saya, di hari ulang tahun keempat dari perang, untuk menggambarkan kepribadian Führer dalam hubungan yang tepat dengan peristiwa sweeping yang kita saksikan. He himself is entirely absorbed in his work, the end of which he foresees. Dia sendiri sepenuhnya terserap dalam karyanya, akhir yang ia meramalkan. Though we may sometimes regret his intense commitment, his modest style and nature bring him even closer to our hearts. Meskipun kita kadang-kadang mungkin menyesali komitmen kuat, gaya yang sederhana dan alam membawanya lebih dekat ke hati kita. In the great, breathtaking victorious phase of the war, we admired and honored him. Dalam fase, kemenangan besar perang menakjubkan, kami mengagumi dan menghormatinya. Today we have learned to love him from the depths of our hearts as we have seen him overcome with bitter determination the hard and painful blows of fate. Hari ini kita telah belajar untuk mencintainya dari lubuk hati kita seperti yang telah kita melihat dia diatasi dengan tekad pahit pukulan keras dan menyakitkan nasib. What a consolation it is for a nation to have as its leader a man who embodies for all an unshakable confidence in victory! Betapa penghiburan itu adalah untuk bangsa untuk memiliki sebagai pemimpin orang yang mewujudkan untuk semua keyakinan yang tak tergoyahkan dalam kemenangan! He shows no trace of the chattering that our enemies love so much, but rather we see only a realism driven by deep fanaticism. Dia tidak menunjukkan jejak berceloteh bahwa musuh-musuh kita begitu banyak cinta, melainkan kita hanya melihat realisme didorong oleh fanatisme yang mendalam.
Often in the course of this war people have praised the technical weapons and claimed that the final victory would be determined by the amount and quality of material. Sering dalam perjalanan perang ini orang memuji senjata teknis dan menyatakan bahwa kemenangan akhir akan ditentukan oleh jumlah dan kualitas bahan. We do not want to underestimate their importance. Kami tidak ingin meremehkan pentingnya mereka. Even more important, however, is the spiritual readiness of a warring nation to bear all, even the worst, rather than to bow to the strength of the enemy. Bahkan lebih penting, bagaimanapun, adalah kesiapan rohani suatu bangsa berperang untuk menanggung semua, bahkan yang terburuk, bukan untuk tunduk pada kekuatan musuh. The Führer embodies this attitude for us. Führer mewujudkan sikap bagi kita. Before he gave his all to the cause of peace; now he gives it all to the cause of war. Sebelum Ia telah mengaruniakan semua penyebab perdamaian, sekarang dia memberikan semua penyebab perang.
He did not want war, and did everything in his power to prevent it. Dia tidak ingin perang, dan melakukan segala daya untuk mencegahnya. Now that it has been forced upon him, he stands at the head of his people to wage it with every means. Sekarang telah dipaksa kepadanya, ia berdiri di kepala orang untuk upah dengan setiap cara. How often in the history of our movement have we seen him avoid a conflict that he thought unnecessary or harmful, but once it became unavoidable he fought to victory, whatever the obstacles. Seberapa sering dalam sejarah gerakan kita telah kita melihat dia menghindari konflik yang dia pikir tidak perlu atau berbahaya, tetapi setelah itu menjadi tak terhindarkan dia berjuang untuk kemenangan, apa pun hambatan. So it is today. Jadi sekarang ini.
We gather on the evening before his 54th birthday, according to our custom. Kami berkumpul di malam hari sebelum ulang tahun ke-54 nya, menurut adat kita. We do so as a united and determined nation, bring him greetings of honor, thankfulness, and every possible good wish for his person and for his historic mission. Kami melakukannya sebagai bangsa bersatu dan ditentukan, membawanya salam kehormatan, syukur, dan setiap keinginan baik mungkin bagi orang dan untuk misi bersejarah-Nya. We do it this year with particular confidence. Kami melakukannya tahun ini dengan keyakinan tertentu.
The danger that surrounds us has not weakened us, but rather made us fully alert. Bahaya yang mengelilingi kita tidak melemah kita, melainkan membuat kami waspada. When a people must take the greatest risks to ensure its survival, it is well advised to banish the devils of doubt and discord so as to concentrate completely on its historical mission. Ketika orang harus mengambil resiko terbesar untuk menjamin kelangsungan hidupnya, maka disarankan untuk menghalau setan keraguan dan perpecahan sehingga dapat berkonsentrasi sepenuhnya pada misi historisnya. It is not possible to make this clear in all its details to every citizen. Hal ini tidak mungkin untuk membuat ini jelas dalam semua rincian untuk setiap warga negara. It must therefore find expression in the will and the orders of the Führer. Oleh karena itu harus menemukan ekspresi di dalam kehendak dan perintah Führer.
Confidence is the best moral weapon of war. Keyakinan merupakan senjata moral terbaik perang. When it begins to fail, the beginning of the end has arrived. Ketika mulai gagal, awal akhir telah tiba. No matter where we look, we see no cause for such concern. Tidak peduli di mana kita melihat, kita melihat ada alasan untuk kekhawatiran tersebut. It exists only in the propaganda dreams of our enemy. Itu hanya ada dalam mimpi propaganda musuh kita. The more hopes they put in the moral weakness of the German people, the greater will be their disappointment. Harapan lebih mereka dimasukkan ke dalam kelemahan moral bangsa Jerman, semakin besar akan kekecewaan mereka.
The fact that we do not speak of Germany's confidence every day is no reason to believe that it is absent. Fakta bahwa kita tidak berbicara tentang kepercayaan Jerman setiap hari ada alasan untuk percaya bahwa itu tidak ada. One usually does not need to talk about the obvious. Satu biasanya tidak perlu bicara tentang jelas. If anything has become obvious to we Germans, it is the loyalty and absolute subordination of all at the front and at home to the man who embodies for us not only the German present, but also our expectations for Germany's future. Jika ada sesuatu yang telah menjadi jelas bagi Jerman kita, itu adalah subordinasi loyalitas dan mutlak dari semua di depan dan di rumah untuk orang yang mewujudkan bagi kita saat ini bukan hanya Jerman, tetapi juga harapan kami untuk masa depan Jerman.
I say this in the name of the entire German people, the spokesman of whom I now feel myself more than ever to be. Saya mengatakan hal ini atas nama seluruh rakyat Jerman, juru bicara yang saya sekarang merasa diriku lebih dari yang pernah. I say it in the name of millions of soldiers in every branch of the armed forces who are fulfilling their hard duty at the front, in the name of millions of workers, farmers and artists, of millions of women, who bear the difficulties of the war with patience and bravery, and in the name of the German youth, who bear his name with pride, Saya mengatakan itu dalam nama jutaan tentara di setiap cabang angkatan bersenjata yang memenuhi tugas keras mereka di depan, atas nama jutaan pekerja, petani dan seniman, dari jutaan perempuan, yang menanggung kesukaran perang dengan kesabaran dan keberanian, dan dalam nama pemuda Jerman, yang menanggung namanya dengan bangga,
As a nation of 90 million, we lay before him our faith. Sebagai bangsa 90 juta, kami berbaring di hadapannya iman kita. We believe in a German victory because we believe in him. Kami percaya pada kemenangan Jerman karena kami percaya padanya. Our good wishes for him rise from the deepest depths of our heart. keinginan baik kami untuk dia bangkit dari kedalaman terdalam hati kita. God grant him health and strength and his grace. Allah memberinya kesehatan dan kekuatan dan rahmat-Nya. Loyally and faithfully we want to follow him, wherever he may lead. Setia dan setia kita ingin mengikuti-Nya, dimanapun ia dapat memimpin. He is our faith and our proud hope. Dia adalah iman kita dan harapan kami bangga. We will walk firmly into the future his hand points toward. Kami akan berjalan dengan tegas ke depan poin tangannya ke arah.
A people that calls such a leader its own, that follows him with such unconditional loyalty, is destined for greatness. Sebuah orang yang memanggil pemimpin seperti itu sendiri, yang mengikuti dia dengan kesetiaan tanpa syarat seperti itu, ditakdirkan untuk kebesaran. It need only desire that greatness. Ini hanya perlu keinginan itu kebesaran.
We, the Führer's old fighting comrades gather around him now as always in the decisive moments of our struggle. Kami, kawan lama Führer pertempuran berkumpul di sekelilingnya sekarang seperti biasa pada saat-saat yang menentukan perjuangan kita. We belong to him. Kami miliknya. We were the first he called. Kami adalah yang pertama dia menelepon. How often we walked with him through trials and dangers. Seberapa sering kita berjalan dengan dia melalui cobaan dan bahaya. At the end of the way was always the shining goal. Pada akhir dari jalan selalu tujuan bersinar.
So it is today. Jadi sekarang ini. We never want to lose sight of it. Kami tidak pernah ingin melupakan itu. With our gaze fixed on the goal we will fight and work on. Dengan pandangan kita tetap pada tujuan kami akan berjuang dan bekerja pada. We are the example of faith, of bravery, of unchanging conviction. Kami adalah contoh iman, keberanian, keyakinan tidak berubah. We are the old guard of the party that never wavers. Kami adalah orang lama dari partai yang tidak pernah wavers.
As the first soldiers of our people, our wish for the Führer on his birthday is the same one that has always moved our hearts. Sebagai prajurit pertama rakyat kita, keinginan kita untuk Führer pada hari ulang tahunnya adalah salah satu yang sama yang selalu pindah hati kita. May he remain in the future what he is today and always will be: Our Hitler! Semoga ia tetap di masa depan apa yang ia hari ini dan akan selalu: kami Hitler!
Orang-orang Jerman merayakan ulang tahun Führer tahun ini dengan cara yang sangat muram. This fourth year of the war has been the hardest yet, and an escape from its burdens and sorrows, or its end, is nowhere in sight. Tahun ini keempat perang telah menjadi paling sulit belum, dan melarikan diri dari beban dan penderitaan, atau akhir, adalah tidak tampak. Its enormous political and military events span all five continents. peristiwa besar Its politik dan militer span seluruh lima benua. Wherever one looks, peoples and nations are affected by its pains and sacrifices. Dimanapun kita melihat, masyarakat dan bangsa dipengaruhi oleh nyeri dan pengorbanan. Hardly a nation that has been spared the grave political and economic impacts of this vast military drama. Hampir bangsa yang telah diselamatkan dampak politik dan ekonomi kuburan ini drama militer yang luas. Here and there critics of weak nerve and character, usually from those nations least impacted by the war, question whether human culture and civilization will be able to survive the war at all, and make worried calculations as to what part of humanity's proud inheritance will remain once the war is over. Di sana-sini kritik dari saraf lemah dan karakter, biasanya dari negara-negara paling terpengaruh oleh perang, pertanyaan apakah budaya manusia dan peradaban akan dapat bertahan perang sama sekali, dan membuat perhitungan khawatir seperti apa bagian dari warisan bangga kemanusiaan akan tetap setelah perang berakhir.
Di tengah-tengah cobaan dan beban saat itu, itu semua terlalu mudah untuk lupa bahwa perang ini, berbeda dengan orang-orang dari masa lalu, memiliki karakter yang benar-benar nasional atau rasis. That is why both sides fight with such bitter determination. Itulah sebabnya kedua belah pihak berjuang dengan tekad pahit tersebut. The participant peoples know that this time it is not a matter of a more or less significant change in national boundaries, but rather a matter of national survival. Masyarakat peserta tahu bahwa kali ini bukan soal perubahan yang lebih atau kurang signifikan dalam batas-batas nasional, melainkan masalah hidup nasional.
A small event has had world-wide effects. Sebuah peristiwa kecil telah memberikan dampak di seluruh dunia. But it would be false to see the real cause in that event. Tapi akan salah untuk melihat penyebab nyata dalam peristiwa itu. Back then our opponents had a thousand chances to meet our just demands, without in the least harming their own power, image, or prestige. Waktu itu lawan kami memiliki seribu peluang untuk memenuhi tuntutan hanya kita, tanpa sedikit pun merugikan kekuasaan mereka sendiri, gambar, atau prestise. The enemy did not want it that way. Musuh tidak ingin seperti itu. They wanted war, because as the English prime minister said as early as 1936, Germany had become too strong. Mereka ingin perang, karena sebagai perdana menteri Inggris mengatakan pada awal 1936, Jerman telah menjadi terlalu kuat.
Now and again we must remind ourselves to look back on the start of this war to understand its progress to the present state. Sekarang dan sekali lagi kita harus mengingatkan diri kita untuk melihat kembali pada awal perang ini untuk memahami kemajuan dalam negara ini. A hypocritical enemy propaganda is constantly at work to conceal the war's true causes, to make people forget the liberal-democratic phrases of yesterday and accept the seductive ones of today, to make the guilty seem innocent and the innocent seem the cause of this great misfortune. Sebuah propaganda musuh munafik terus bekerja untuk menyembunyikan penyebab sesungguhnya perang, untuk membuat orang melupakan frasa liberal-demokratis kemarin dan menerima yang menggiurkan hari ini, untuk membuat bersalah tampak tidak bersalah dan tidak bersalah tampaknya penyebab ini kemalangan besar .
We need only to recall the Führer's many unfortunately unsuccessful attempts to prevent this war by limiting armaments to a rational level. Kita hanya perlu mengingat banyak usaha Führer sayangnya tidak berhasil untuk mencegah perang ini dengan membatasi persenjataan ke tingkat yang rasional. He made every conceivable effort to prevent the clash of nations that he foresaw. Dia membuat segala upaya yang mungkin untuk mencegah benturan negara yang dia meramalkan. And how often he has tried to end this war at the earliest possible moment. Dan seberapa sering ia telah mencoba untuk mengakhiri perang ini pada saat sedini mungkin.
It was all in vain. Semuanya sia-sia. The wicked forces that wanted this war cynically and frivolously desired, and still desire, all out war. Kekuatan jahat yang ingin perang ini sinis dan frivolously diinginkan, dan masih keinginan, perang habis-habisan. What are the misery and misfortune of the world's peoples, their own included, to them? Apa kesengsaraan dan kemalangan masyarakat dunia, termasuk mereka sendiri, kepada mereka? They want only their personal enrichment and unlimited power over all the nations and continents. Mereka hanya ingin pengayaan pribadi dan kekuasaan tak terbatas atas segala bangsa dan benua. They did not come from the people, as we did. Mereka tidak berasal dari rakyat, seperti yang kita lakukan. They therefore will never understand the real needs of their people. Oleh karena itu mereka tidak akan pernah memahami kebutuhan riil dari rakyat mereka.
Their brutal cynicism, the result of their alien, indeed their perfidious attitudes, causes them to passionately hate the National Socialist people's movement and the National Socialist German people and nation, and above all the Führer himself. sinisme brutal mereka, hasil dari asing mereka, memang sikap durhaka mereka, menyebabkan mereka bergairah membenci gerakan Sosialis Nasional rakyat dan Nasional Sosialis orang Jerman dan bangsa, dan di atas semua Führer sendiri. They see him as a newcomer to the business of leadership, which to them always means the betrayal of the people under the rule of money. Mereka melihat dia sebagai pendatang baru di bisnis kepemimpinan, yang bagi mereka selalu berarti pengkhianatan terhadap rakyat di bawah kekuasaan uang.
Just as the enemy's hated world is personified for us by certain men, so, too, certain men personify the world we love and defend. Sama seperti dunia membenci musuh dipersonifikasikan untuk kita oleh orang-orang tertentu, demikian juga, orang-orang tertentu mewujudkan dunia yang kita cinta dan membela. By the nature of such an enormous war, he who leads it gives it its mark. Dengan sifat seperti perang besar, dia yang memimpin memberikan itu tandanya. And not only that. Dan bukan hanya itu. Just as he feels its good fortune and successes with double or triple depth, so too he feels two or three times as deeply the misfortunes of grim fate. Sama seperti ia merasa nasib baik dan keberhasilan dengan kedalaman dua atau tiga, demikian pula dia merasa dua atau tiga kali sedalam kemalangan nasib suram. Naive people may imagine that leadership in times of peace is easy and pleasant, but even they sense that in war, with the heavy responsibilities it brings, those at the bottom who need only follow orders have it much easier than those at the top who must give the orders. Naive orang mungkin membayangkan bahwa kepemimpinan di masa damai mudah dan menyenangkan, tapi bahkan mereka merasakan bahwa dalam perang, dengan tanggung jawab berat ini membawa, yang di bawah yang hanya perlu mengikuti perintah yang lebih mudah daripada di atas yang harus memberikan perintah. They are the Atlases who bear the world on their shoulders. Mereka adalah atlas yang memikul dunia di pundak mereka.
Every great figure in history has at times been filled with the intoxicating feeling of holding, like God, the fate of the nations in his hands. Setiap tokoh besar dalam sejarah pada waktu yang telah diisi dengan perasaan memabukkan memegang, seperti Allah, nasib bangsa-bangsa di tangannya. Much more common, however, are long hours of bitter and passionate struggles for historical responsibility, of silent and desperate battles with forces that sometimes seem superhuman, of struggles against an unjust and hard fate which sometimes brings to ruin carefully made plans and destroys hopes that once seemed near. Jauh lebih umum, bagaimanapun, adalah jam panjang dan penuh gairah perjuangan pahit untuk tanggung jawab historis, pertempuran diam dan putus asa dengan kekuatan yang kadang-kadang tampak super, dari perjuangan melawan nasib yang tidak adil dan keras yang kadang-kadang membawa untuk merusak rencana dengan hati-hati membuat dan menghancurkan harapan bahwa sekali tampak dekat.
It is easy to speak and write about the beginning or the end of military crises. Sangat mudah untuk berbicara dan menulis tentang awal atau akhir krisis militer. Only he is in the position to judge who has himself faced a crisis with only the strength of his own strong heart. Hanya ia berada di posisi untuk hakim yang telah diri menghadapi krisis dengan hanya kekuatan hati yang kuat. Long days and long nights over weeks and months leave their unmistakable marks on his face. hari yang panjang dan malam-malam panjang selama beberapa minggu dan bulan meninggalkan bekas jelas mereka di wajahnya. The sorrow and pain of individual people pile up around him as a mountain of sorrows and pain of the entire people. Kesedihan dan rasa sakit orang individu tiang di sekitar dia sebagai gunung yang penuh kesengsaraan dan rasa sakit dari seluruh rakyat.
While the normal individual must master only his own fate, however difficult it may be, the Führer bears the fate of the entire nation. Sementara individu normal hanya harus menguasai nasibnya sendiri, tetapi mungkin sulit, Führer menanggung nasib seluruh bangsa. During critical moments, millions of eyes look toward him. Selama saat-saat kritis, jutaan mata memandang ke arahnya. They gain consolation and hope from his face, from the firmness of his manner, from the certainty of his gestures, from the confidence of his appearance. Mereka mendapatkan penghiburan dan harapan dari wajahnya, dari ketegasan sikapnya, dari kepastian gerakan nya, dari kepercayaan penampilannya.
People often say that the Führer is the image of the German people. Orang sering mengatakan bahwa Führer adalah gambaran orang-orang Jerman. That is true in a way deeper than we often think. Itu benar dengan cara yang lebih dalam daripada yang kita sering berpikir. If one could watch the face of our nation change during this war, we would see the same transformation that we see with serious pride in the face of the Führer. Jika salah satu bisa menonton menghadapi perubahan bangsa kita selama perang ini, kita akan melihat transformasi yang sama yang kita lihat dengan bangga serius dalam menghadapi Führer. The lines, the hardness, the decisiveness, but also the deep passion for the people and, in a broader sense for a humanity forced into so much bitter difficulty against his will and plans, are unmistakable. Garis, kekerasan, ketegasan, tetapi juga gairah yang mendalam bagi rakyat dan, dalam arti lebih luas bagi kemanusiaan yang dipaksa menjadi kesulitan pahit Karena banyak yang menolak kehendak-Nya dan rencana, yang jelas.
How cynical in contrast are the stupid and frivolous grins of the current leader of Britain during his public appearances. Bagaimana sinis dalam kontras adalah menyeringai bodoh dan sembrono pemimpin saat Inggris selama penampilan publik. One hardly has to ask which of these two enjoys war, and who therefore wanted and provoked it. Satu tidak harus meminta yang kedua menikmati perang, dan yang karena itu diinginkan dan diprovokasi itu. The face of the guilty one betrays him. Wajah yang bersalah mengkhianati dirinya.
Despite all their shouting, our enemies have not been able to weaken the magic force of the Führer's personality. Meskipun semua berteriak mereka, musuh-musuh kita belum mampu melemahkan kekuatan sihir kepribadian Führer's. It grows in power every day. Tumbuh dalam kekuasaan setiap hari. In a time like ours, so short of great men, the presence of such a man on our side amazes even our enemies. Dalam waktu seperti kita, begitu singkat orang besar, kehadiran seperti pria di pihak kita heran bahkan musuh kita.
It is clear why Anglo-Saxon agitators spread their lies and slanders about the Führer and his work. Hal ini jelas mengapa Anglo-Saxon agitator menyebar kebohongan dan fitnah tentang Führer dan karyanya. They realize that his programs and aims are reaching the whole world, even their own nations. Mereka sadar bahwa program itu dan tujuan mencapai seluruh dunia, bahkan negara mereka sendiri. A nation has no greater possession than such a powerful, timeless personality who casts his spell on both friend and foe. Sebuah bangsa tidak memiliki harta yang lebih besar daripada seperti kepribadian yang kuat, abadi yang melemparkan mantra nya pada kedua teman dan lawan.
Even some in Germany may complain that the Führer is totally absorbed in his work during the war, though it is the decisive factor in all that is happening. Bahkan beberapa di Jerman mungkin mengeluh bahwa Führer benar-benar terserap dalam karyanya selama perang, meskipun merupakan faktor yang menentukan dalam semua yang terjadi. His behavior is in eloquent contrast to that of his counterparts with the enemy, who never miss an opportunity to stand in the spotlight. Perilakunya ini kontras fasih dengan rekan-rekan dengan musuh, yang tidak pernah melewatkan kesempatan untuk berdiri dalam sorotan. They apparently need that, perhaps because they sense that their lives and work will not last all that long. Mereka tampaknya kebutuhan itu, mungkin karena mereka merasakan bahwa hidup mereka dan kerja tidak akan berlangsung semua yang lama.
Men of real historical stature are above such behavior. Pria bertubuh sejarah nyata di atas perilaku tersebut. They do not draw their strength from the changing applause of publicity, but rather from their historical mission which fulfills a higher law. Mereka tidak mengambil kekuatan mereka dari tepuk tangan perubahan publisitas, tetapi lebih dari misi historis mereka yang memenuhi hukum yang lebih tinggi. We know of no great historical achievement that did not involve the hardest blows of fate. Kami tahu tidak ada prestasi sejarah besar yang tidak melibatkan pukulan tersulit nasib. Indeed, the hardness and bitterness of the tests demonstrates their true worth. Memang, kekerasan dan kepahitan dari tes menunjukkan nilai sejati mereka.
When we look back on the past two fearful winters when the Führer stood at the head of the army to meet and overcome an almost unconquerable fate, we remember Prussian-German history. Ketika kita melihat kembali pada dua musim terakhir takut ketika Führer berdiri di kepala tentara untuk bertemu dan mengatasi nasib yang hampir tak terkalahkan, kita ingat sejarah Prusia-Jerman. He and we do not need to shy away from the comparison. Dia dan kita tidak perlu menghindar dari perbandingan. The German people, betrayed by its entirely cowardly leadership in the late fall of 1918, became weak, and the hardest fate fell upon it. Orang-orang Jerman, dikhianati oleh kepemimpinan yang seluruhnya pengecut di akhir musim gugur tahun 1918, menjadi lemah, dan nasib paling sulit jatuh atasnya. In the past two winters, however, the Führer and his people have proven that they are prepared to overcome historical failures and to pay the price of a great victory. Dalam dua musim dingin terakhir, namun, Führer dan orang-orangnya telah membuktikan bahwa mereka siap untuk mengatasi kegagalan historis dan untuk membayar harga sebuah kemenangan besar.
It is not easy for me, in his fourth birthday of the war, to portray the personality of the Führer in its proper relationship to the sweeping events we are witnessing. Tidak mudah bagi saya, di hari ulang tahun keempat dari perang, untuk menggambarkan kepribadian Führer dalam hubungan yang tepat dengan peristiwa sweeping yang kita saksikan. He himself is entirely absorbed in his work, the end of which he foresees. Dia sendiri sepenuhnya terserap dalam karyanya, akhir yang ia meramalkan. Though we may sometimes regret his intense commitment, his modest style and nature bring him even closer to our hearts. Meskipun kita kadang-kadang mungkin menyesali komitmen kuat, gaya yang sederhana dan alam membawanya lebih dekat ke hati kita. In the great, breathtaking victorious phase of the war, we admired and honored him. Dalam fase, kemenangan besar perang menakjubkan, kami mengagumi dan menghormatinya. Today we have learned to love him from the depths of our hearts as we have seen him overcome with bitter determination the hard and painful blows of fate. Hari ini kita telah belajar untuk mencintainya dari lubuk hati kita seperti yang telah kita melihat dia diatasi dengan tekad pahit pukulan keras dan menyakitkan nasib. What a consolation it is for a nation to have as its leader a man who embodies for all an unshakable confidence in victory! Betapa penghiburan itu adalah untuk bangsa untuk memiliki sebagai pemimpin orang yang mewujudkan untuk semua keyakinan yang tak tergoyahkan dalam kemenangan! He shows no trace of the chattering that our enemies love so much, but rather we see only a realism driven by deep fanaticism. Dia tidak menunjukkan jejak berceloteh bahwa musuh-musuh kita begitu banyak cinta, melainkan kita hanya melihat realisme didorong oleh fanatisme yang mendalam.
Often in the course of this war people have praised the technical weapons and claimed that the final victory would be determined by the amount and quality of material. Sering dalam perjalanan perang ini orang memuji senjata teknis dan menyatakan bahwa kemenangan akhir akan ditentukan oleh jumlah dan kualitas bahan. We do not want to underestimate their importance. Kami tidak ingin meremehkan pentingnya mereka. Even more important, however, is the spiritual readiness of a warring nation to bear all, even the worst, rather than to bow to the strength of the enemy. Bahkan lebih penting, bagaimanapun, adalah kesiapan rohani suatu bangsa berperang untuk menanggung semua, bahkan yang terburuk, bukan untuk tunduk pada kekuatan musuh. The Führer embodies this attitude for us. Führer mewujudkan sikap bagi kita. Before he gave his all to the cause of peace; now he gives it all to the cause of war. Sebelum Ia telah mengaruniakan semua penyebab perdamaian, sekarang dia memberikan semua penyebab perang.
He did not want war, and did everything in his power to prevent it. Dia tidak ingin perang, dan melakukan segala daya untuk mencegahnya. Now that it has been forced upon him, he stands at the head of his people to wage it with every means. Sekarang telah dipaksa kepadanya, ia berdiri di kepala orang untuk upah dengan setiap cara. How often in the history of our movement have we seen him avoid a conflict that he thought unnecessary or harmful, but once it became unavoidable he fought to victory, whatever the obstacles. Seberapa sering dalam sejarah gerakan kita telah kita melihat dia menghindari konflik yang dia pikir tidak perlu atau berbahaya, tetapi setelah itu menjadi tak terhindarkan dia berjuang untuk kemenangan, apa pun hambatan. So it is today. Jadi sekarang ini.
We gather on the evening before his 54th birthday, according to our custom. Kami berkumpul di malam hari sebelum ulang tahun ke-54 nya, menurut adat kita. We do so as a united and determined nation, bring him greetings of honor, thankfulness, and every possible good wish for his person and for his historic mission. Kami melakukannya sebagai bangsa bersatu dan ditentukan, membawanya salam kehormatan, syukur, dan setiap keinginan baik mungkin bagi orang dan untuk misi bersejarah-Nya. We do it this year with particular confidence. Kami melakukannya tahun ini dengan keyakinan tertentu.
The danger that surrounds us has not weakened us, but rather made us fully alert. Bahaya yang mengelilingi kita tidak melemah kita, melainkan membuat kami waspada. When a people must take the greatest risks to ensure its survival, it is well advised to banish the devils of doubt and discord so as to concentrate completely on its historical mission. Ketika orang harus mengambil resiko terbesar untuk menjamin kelangsungan hidupnya, maka disarankan untuk menghalau setan keraguan dan perpecahan sehingga dapat berkonsentrasi sepenuhnya pada misi historisnya. It is not possible to make this clear in all its details to every citizen. Hal ini tidak mungkin untuk membuat ini jelas dalam semua rincian untuk setiap warga negara. It must therefore find expression in the will and the orders of the Führer. Oleh karena itu harus menemukan ekspresi di dalam kehendak dan perintah Führer.
Confidence is the best moral weapon of war. Keyakinan merupakan senjata moral terbaik perang. When it begins to fail, the beginning of the end has arrived. Ketika mulai gagal, awal akhir telah tiba. No matter where we look, we see no cause for such concern. Tidak peduli di mana kita melihat, kita melihat ada alasan untuk kekhawatiran tersebut. It exists only in the propaganda dreams of our enemy. Itu hanya ada dalam mimpi propaganda musuh kita. The more hopes they put in the moral weakness of the German people, the greater will be their disappointment. Harapan lebih mereka dimasukkan ke dalam kelemahan moral bangsa Jerman, semakin besar akan kekecewaan mereka.
The fact that we do not speak of Germany's confidence every day is no reason to believe that it is absent. Fakta bahwa kita tidak berbicara tentang kepercayaan Jerman setiap hari ada alasan untuk percaya bahwa itu tidak ada. One usually does not need to talk about the obvious. Satu biasanya tidak perlu bicara tentang jelas. If anything has become obvious to we Germans, it is the loyalty and absolute subordination of all at the front and at home to the man who embodies for us not only the German present, but also our expectations for Germany's future. Jika ada sesuatu yang telah menjadi jelas bagi Jerman kita, itu adalah subordinasi loyalitas dan mutlak dari semua di depan dan di rumah untuk orang yang mewujudkan bagi kita saat ini bukan hanya Jerman, tetapi juga harapan kami untuk masa depan Jerman.
I say this in the name of the entire German people, the spokesman of whom I now feel myself more than ever to be. Saya mengatakan hal ini atas nama seluruh rakyat Jerman, juru bicara yang saya sekarang merasa diriku lebih dari yang pernah. I say it in the name of millions of soldiers in every branch of the armed forces who are fulfilling their hard duty at the front, in the name of millions of workers, farmers and artists, of millions of women, who bear the difficulties of the war with patience and bravery, and in the name of the German youth, who bear his name with pride, Saya mengatakan itu dalam nama jutaan tentara di setiap cabang angkatan bersenjata yang memenuhi tugas keras mereka di depan, atas nama jutaan pekerja, petani dan seniman, dari jutaan perempuan, yang menanggung kesukaran perang dengan kesabaran dan keberanian, dan dalam nama pemuda Jerman, yang menanggung namanya dengan bangga,
As a nation of 90 million, we lay before him our faith. Sebagai bangsa 90 juta, kami berbaring di hadapannya iman kita. We believe in a German victory because we believe in him. Kami percaya pada kemenangan Jerman karena kami percaya padanya. Our good wishes for him rise from the deepest depths of our heart. keinginan baik kami untuk dia bangkit dari kedalaman terdalam hati kita. God grant him health and strength and his grace. Allah memberinya kesehatan dan kekuatan dan rahmat-Nya. Loyally and faithfully we want to follow him, wherever he may lead. Setia dan setia kita ingin mengikuti-Nya, dimanapun ia dapat memimpin. He is our faith and our proud hope. Dia adalah iman kita dan harapan kami bangga. We will walk firmly into the future his hand points toward. Kami akan berjalan dengan tegas ke depan poin tangannya ke arah.
A people that calls such a leader its own, that follows him with such unconditional loyalty, is destined for greatness. Sebuah orang yang memanggil pemimpin seperti itu sendiri, yang mengikuti dia dengan kesetiaan tanpa syarat seperti itu, ditakdirkan untuk kebesaran. It need only desire that greatness. Ini hanya perlu keinginan itu kebesaran.
We, the Führer's old fighting comrades gather around him now as always in the decisive moments of our struggle. Kami, kawan lama Führer pertempuran berkumpul di sekelilingnya sekarang seperti biasa pada saat-saat yang menentukan perjuangan kita. We belong to him. Kami miliknya. We were the first he called. Kami adalah yang pertama dia menelepon. How often we walked with him through trials and dangers. Seberapa sering kita berjalan dengan dia melalui cobaan dan bahaya. At the end of the way was always the shining goal. Pada akhir dari jalan selalu tujuan bersinar.
So it is today. Jadi sekarang ini. We never want to lose sight of it. Kami tidak pernah ingin melupakan itu. With our gaze fixed on the goal we will fight and work on. Dengan pandangan kita tetap pada tujuan kami akan berjuang dan bekerja pada. We are the example of faith, of bravery, of unchanging conviction. Kami adalah contoh iman, keberanian, keyakinan tidak berubah. We are the old guard of the party that never wavers. Kami adalah orang lama dari partai yang tidak pernah wavers.
As the first soldiers of our people, our wish for the Führer on his birthday is the same one that has always moved our hearts. Sebagai prajurit pertama rakyat kita, keinginan kita untuk Führer pada hari ulang tahunnya adalah salah satu yang sama yang selalu pindah hati kita. May he remain in the future what he is today and always will be: Our Hitler! Semoga ia tetap di masa depan apa yang ia hari ini dan akan selalu: kami Hitler!
Di tengah-tengah cobaan dan beban saat itu, itu semua terlalu mudah untuk lupa bahwa perang ini, berbeda dengan orang-orang dari masa lalu, memiliki karakter yang benar-benar nasional atau rasis. That is why both sides fight with such bitter determination. Itulah sebabnya kedua belah pihak berjuang dengan tekad pahit tersebut. The participant peoples know that this time it is not a matter of a more or less significant change in national boundaries, but rather a matter of national survival. Masyarakat peserta tahu bahwa kali ini bukan soal perubahan yang lebih atau kurang signifikan dalam batas-batas nasional, melainkan masalah hidup nasional.
A small event has had world-wide effects. Sebuah peristiwa kecil telah memberikan dampak di seluruh dunia. But it would be false to see the real cause in that event. Tapi akan salah untuk melihat penyebab nyata dalam peristiwa itu. Back then our opponents had a thousand chances to meet our just demands, without in the least harming their own power, image, or prestige. Waktu itu lawan kami memiliki seribu peluang untuk memenuhi tuntutan hanya kita, tanpa sedikit pun merugikan kekuasaan mereka sendiri, gambar, atau prestise. The enemy did not want it that way. Musuh tidak ingin seperti itu. They wanted war, because as the English prime minister said as early as 1936, Germany had become too strong. Mereka ingin perang, karena sebagai perdana menteri Inggris mengatakan pada awal 1936, Jerman telah menjadi terlalu kuat.
Now and again we must remind ourselves to look back on the start of this war to understand its progress to the present state. Sekarang dan sekali lagi kita harus mengingatkan diri kita untuk melihat kembali pada awal perang ini untuk memahami kemajuan dalam negara ini. A hypocritical enemy propaganda is constantly at work to conceal the war's true causes, to make people forget the liberal-democratic phrases of yesterday and accept the seductive ones of today, to make the guilty seem innocent and the innocent seem the cause of this great misfortune. Sebuah propaganda musuh munafik terus bekerja untuk menyembunyikan penyebab sesungguhnya perang, untuk membuat orang melupakan frasa liberal-demokratis kemarin dan menerima yang menggiurkan hari ini, untuk membuat bersalah tampak tidak bersalah dan tidak bersalah tampaknya penyebab ini kemalangan besar .
We need only to recall the Führer's many unfortunately unsuccessful attempts to prevent this war by limiting armaments to a rational level. Kita hanya perlu mengingat banyak usaha Führer sayangnya tidak berhasil untuk mencegah perang ini dengan membatasi persenjataan ke tingkat yang rasional. He made every conceivable effort to prevent the clash of nations that he foresaw. Dia membuat segala upaya yang mungkin untuk mencegah benturan negara yang dia meramalkan. And how often he has tried to end this war at the earliest possible moment. Dan seberapa sering ia telah mencoba untuk mengakhiri perang ini pada saat sedini mungkin.
It was all in vain. Semuanya sia-sia. The wicked forces that wanted this war cynically and frivolously desired, and still desire, all out war. Kekuatan jahat yang ingin perang ini sinis dan frivolously diinginkan, dan masih keinginan, perang habis-habisan. What are the misery and misfortune of the world's peoples, their own included, to them? Apa kesengsaraan dan kemalangan masyarakat dunia, termasuk mereka sendiri, kepada mereka? They want only their personal enrichment and unlimited power over all the nations and continents. Mereka hanya ingin pengayaan pribadi dan kekuasaan tak terbatas atas segala bangsa dan benua. They did not come from the people, as we did. Mereka tidak berasal dari rakyat, seperti yang kita lakukan. They therefore will never understand the real needs of their people. Oleh karena itu mereka tidak akan pernah memahami kebutuhan riil dari rakyat mereka.
Their brutal cynicism, the result of their alien, indeed their perfidious attitudes, causes them to passionately hate the National Socialist people's movement and the National Socialist German people and nation, and above all the Führer himself. sinisme brutal mereka, hasil dari asing mereka, memang sikap durhaka mereka, menyebabkan mereka bergairah membenci gerakan Sosialis Nasional rakyat dan Nasional Sosialis orang Jerman dan bangsa, dan di atas semua Führer sendiri. They see him as a newcomer to the business of leadership, which to them always means the betrayal of the people under the rule of money. Mereka melihat dia sebagai pendatang baru di bisnis kepemimpinan, yang bagi mereka selalu berarti pengkhianatan terhadap rakyat di bawah kekuasaan uang.
Just as the enemy's hated world is personified for us by certain men, so, too, certain men personify the world we love and defend. Sama seperti dunia membenci musuh dipersonifikasikan untuk kita oleh orang-orang tertentu, demikian juga, orang-orang tertentu mewujudkan dunia yang kita cinta dan membela. By the nature of such an enormous war, he who leads it gives it its mark. Dengan sifat seperti perang besar, dia yang memimpin memberikan itu tandanya. And not only that. Dan bukan hanya itu. Just as he feels its good fortune and successes with double or triple depth, so too he feels two or three times as deeply the misfortunes of grim fate. Sama seperti ia merasa nasib baik dan keberhasilan dengan kedalaman dua atau tiga, demikian pula dia merasa dua atau tiga kali sedalam kemalangan nasib suram. Naive people may imagine that leadership in times of peace is easy and pleasant, but even they sense that in war, with the heavy responsibilities it brings, those at the bottom who need only follow orders have it much easier than those at the top who must give the orders. Naive orang mungkin membayangkan bahwa kepemimpinan di masa damai mudah dan menyenangkan, tapi bahkan mereka merasakan bahwa dalam perang, dengan tanggung jawab berat ini membawa, yang di bawah yang hanya perlu mengikuti perintah yang lebih mudah daripada di atas yang harus memberikan perintah. They are the Atlases who bear the world on their shoulders. Mereka adalah atlas yang memikul dunia di pundak mereka.
Every great figure in history has at times been filled with the intoxicating feeling of holding, like God, the fate of the nations in his hands. Setiap tokoh besar dalam sejarah pada waktu yang telah diisi dengan perasaan memabukkan memegang, seperti Allah, nasib bangsa-bangsa di tangannya. Much more common, however, are long hours of bitter and passionate struggles for historical responsibility, of silent and desperate battles with forces that sometimes seem superhuman, of struggles against an unjust and hard fate which sometimes brings to ruin carefully made plans and destroys hopes that once seemed near. Jauh lebih umum, bagaimanapun, adalah jam panjang dan penuh gairah perjuangan pahit untuk tanggung jawab historis, pertempuran diam dan putus asa dengan kekuatan yang kadang-kadang tampak super, dari perjuangan melawan nasib yang tidak adil dan keras yang kadang-kadang membawa untuk merusak rencana dengan hati-hati membuat dan menghancurkan harapan bahwa sekali tampak dekat.
It is easy to speak and write about the beginning or the end of military crises. Sangat mudah untuk berbicara dan menulis tentang awal atau akhir krisis militer. Only he is in the position to judge who has himself faced a crisis with only the strength of his own strong heart. Hanya ia berada di posisi untuk hakim yang telah diri menghadapi krisis dengan hanya kekuatan hati yang kuat. Long days and long nights over weeks and months leave their unmistakable marks on his face. hari yang panjang dan malam-malam panjang selama beberapa minggu dan bulan meninggalkan bekas jelas mereka di wajahnya. The sorrow and pain of individual people pile up around him as a mountain of sorrows and pain of the entire people. Kesedihan dan rasa sakit orang individu tiang di sekitar dia sebagai gunung yang penuh kesengsaraan dan rasa sakit dari seluruh rakyat.
While the normal individual must master only his own fate, however difficult it may be, the Führer bears the fate of the entire nation. Sementara individu normal hanya harus menguasai nasibnya sendiri, tetapi mungkin sulit, Führer menanggung nasib seluruh bangsa. During critical moments, millions of eyes look toward him. Selama saat-saat kritis, jutaan mata memandang ke arahnya. They gain consolation and hope from his face, from the firmness of his manner, from the certainty of his gestures, from the confidence of his appearance. Mereka mendapatkan penghiburan dan harapan dari wajahnya, dari ketegasan sikapnya, dari kepastian gerakan nya, dari kepercayaan penampilannya.
People often say that the Führer is the image of the German people. Orang sering mengatakan bahwa Führer adalah gambaran orang-orang Jerman. That is true in a way deeper than we often think. Itu benar dengan cara yang lebih dalam daripada yang kita sering berpikir. If one could watch the face of our nation change during this war, we would see the same transformation that we see with serious pride in the face of the Führer. Jika salah satu bisa menonton menghadapi perubahan bangsa kita selama perang ini, kita akan melihat transformasi yang sama yang kita lihat dengan bangga serius dalam menghadapi Führer. The lines, the hardness, the decisiveness, but also the deep passion for the people and, in a broader sense for a humanity forced into so much bitter difficulty against his will and plans, are unmistakable. Garis, kekerasan, ketegasan, tetapi juga gairah yang mendalam bagi rakyat dan, dalam arti lebih luas bagi kemanusiaan yang dipaksa menjadi kesulitan pahit Karena banyak yang menolak kehendak-Nya dan rencana, yang jelas.
How cynical in contrast are the stupid and frivolous grins of the current leader of Britain during his public appearances. Bagaimana sinis dalam kontras adalah menyeringai bodoh dan sembrono pemimpin saat Inggris selama penampilan publik. One hardly has to ask which of these two enjoys war, and who therefore wanted and provoked it. Satu tidak harus meminta yang kedua menikmati perang, dan yang karena itu diinginkan dan diprovokasi itu. The face of the guilty one betrays him. Wajah yang bersalah mengkhianati dirinya.
Despite all their shouting, our enemies have not been able to weaken the magic force of the Führer's personality. Meskipun semua berteriak mereka, musuh-musuh kita belum mampu melemahkan kekuatan sihir kepribadian Führer's. It grows in power every day. Tumbuh dalam kekuasaan setiap hari. In a time like ours, so short of great men, the presence of such a man on our side amazes even our enemies. Dalam waktu seperti kita, begitu singkat orang besar, kehadiran seperti pria di pihak kita heran bahkan musuh kita.
It is clear why Anglo-Saxon agitators spread their lies and slanders about the Führer and his work. Hal ini jelas mengapa Anglo-Saxon agitator menyebar kebohongan dan fitnah tentang Führer dan karyanya. They realize that his programs and aims are reaching the whole world, even their own nations. Mereka sadar bahwa program itu dan tujuan mencapai seluruh dunia, bahkan negara mereka sendiri. A nation has no greater possession than such a powerful, timeless personality who casts his spell on both friend and foe. Sebuah bangsa tidak memiliki harta yang lebih besar daripada seperti kepribadian yang kuat, abadi yang melemparkan mantra nya pada kedua teman dan lawan.
Even some in Germany may complain that the Führer is totally absorbed in his work during the war, though it is the decisive factor in all that is happening. Bahkan beberapa di Jerman mungkin mengeluh bahwa Führer benar-benar terserap dalam karyanya selama perang, meskipun merupakan faktor yang menentukan dalam semua yang terjadi. His behavior is in eloquent contrast to that of his counterparts with the enemy, who never miss an opportunity to stand in the spotlight. Perilakunya ini kontras fasih dengan rekan-rekan dengan musuh, yang tidak pernah melewatkan kesempatan untuk berdiri dalam sorotan. They apparently need that, perhaps because they sense that their lives and work will not last all that long. Mereka tampaknya kebutuhan itu, mungkin karena mereka merasakan bahwa hidup mereka dan kerja tidak akan berlangsung semua yang lama.
Men of real historical stature are above such behavior. Pria bertubuh sejarah nyata di atas perilaku tersebut. They do not draw their strength from the changing applause of publicity, but rather from their historical mission which fulfills a higher law. Mereka tidak mengambil kekuatan mereka dari tepuk tangan perubahan publisitas, tetapi lebih dari misi historis mereka yang memenuhi hukum yang lebih tinggi. We know of no great historical achievement that did not involve the hardest blows of fate. Kami tahu tidak ada prestasi sejarah besar yang tidak melibatkan pukulan tersulit nasib. Indeed, the hardness and bitterness of the tests demonstrates their true worth. Memang, kekerasan dan kepahitan dari tes menunjukkan nilai sejati mereka.
When we look back on the past two fearful winters when the Führer stood at the head of the army to meet and overcome an almost unconquerable fate, we remember Prussian-German history. Ketika kita melihat kembali pada dua musim terakhir takut ketika Führer berdiri di kepala tentara untuk bertemu dan mengatasi nasib yang hampir tak terkalahkan, kita ingat sejarah Prusia-Jerman. He and we do not need to shy away from the comparison. Dia dan kita tidak perlu menghindar dari perbandingan. The German people, betrayed by its entirely cowardly leadership in the late fall of 1918, became weak, and the hardest fate fell upon it. Orang-orang Jerman, dikhianati oleh kepemimpinan yang seluruhnya pengecut di akhir musim gugur tahun 1918, menjadi lemah, dan nasib paling sulit jatuh atasnya. In the past two winters, however, the Führer and his people have proven that they are prepared to overcome historical failures and to pay the price of a great victory. Dalam dua musim dingin terakhir, namun, Führer dan orang-orangnya telah membuktikan bahwa mereka siap untuk mengatasi kegagalan historis dan untuk membayar harga sebuah kemenangan besar.
It is not easy for me, in his fourth birthday of the war, to portray the personality of the Führer in its proper relationship to the sweeping events we are witnessing. Tidak mudah bagi saya, di hari ulang tahun keempat dari perang, untuk menggambarkan kepribadian Führer dalam hubungan yang tepat dengan peristiwa sweeping yang kita saksikan. He himself is entirely absorbed in his work, the end of which he foresees. Dia sendiri sepenuhnya terserap dalam karyanya, akhir yang ia meramalkan. Though we may sometimes regret his intense commitment, his modest style and nature bring him even closer to our hearts. Meskipun kita kadang-kadang mungkin menyesali komitmen kuat, gaya yang sederhana dan alam membawanya lebih dekat ke hati kita. In the great, breathtaking victorious phase of the war, we admired and honored him. Dalam fase, kemenangan besar perang menakjubkan, kami mengagumi dan menghormatinya. Today we have learned to love him from the depths of our hearts as we have seen him overcome with bitter determination the hard and painful blows of fate. Hari ini kita telah belajar untuk mencintainya dari lubuk hati kita seperti yang telah kita melihat dia diatasi dengan tekad pahit pukulan keras dan menyakitkan nasib. What a consolation it is for a nation to have as its leader a man who embodies for all an unshakable confidence in victory! Betapa penghiburan itu adalah untuk bangsa untuk memiliki sebagai pemimpin orang yang mewujudkan untuk semua keyakinan yang tak tergoyahkan dalam kemenangan! He shows no trace of the chattering that our enemies love so much, but rather we see only a realism driven by deep fanaticism. Dia tidak menunjukkan jejak berceloteh bahwa musuh-musuh kita begitu banyak cinta, melainkan kita hanya melihat realisme didorong oleh fanatisme yang mendalam.
Often in the course of this war people have praised the technical weapons and claimed that the final victory would be determined by the amount and quality of material. Sering dalam perjalanan perang ini orang memuji senjata teknis dan menyatakan bahwa kemenangan akhir akan ditentukan oleh jumlah dan kualitas bahan. We do not want to underestimate their importance. Kami tidak ingin meremehkan pentingnya mereka. Even more important, however, is the spiritual readiness of a warring nation to bear all, even the worst, rather than to bow to the strength of the enemy. Bahkan lebih penting, bagaimanapun, adalah kesiapan rohani suatu bangsa berperang untuk menanggung semua, bahkan yang terburuk, bukan untuk tunduk pada kekuatan musuh. The Führer embodies this attitude for us. Führer mewujudkan sikap bagi kita. Before he gave his all to the cause of peace; now he gives it all to the cause of war. Sebelum Ia telah mengaruniakan semua penyebab perdamaian, sekarang dia memberikan semua penyebab perang.
He did not want war, and did everything in his power to prevent it. Dia tidak ingin perang, dan melakukan segala daya untuk mencegahnya. Now that it has been forced upon him, he stands at the head of his people to wage it with every means. Sekarang telah dipaksa kepadanya, ia berdiri di kepala orang untuk upah dengan setiap cara. How often in the history of our movement have we seen him avoid a conflict that he thought unnecessary or harmful, but once it became unavoidable he fought to victory, whatever the obstacles. Seberapa sering dalam sejarah gerakan kita telah kita melihat dia menghindari konflik yang dia pikir tidak perlu atau berbahaya, tetapi setelah itu menjadi tak terhindarkan dia berjuang untuk kemenangan, apa pun hambatan. So it is today. Jadi sekarang ini.
We gather on the evening before his 54th birthday, according to our custom. Kami berkumpul di malam hari sebelum ulang tahun ke-54 nya, menurut adat kita. We do so as a united and determined nation, bring him greetings of honor, thankfulness, and every possible good wish for his person and for his historic mission. Kami melakukannya sebagai bangsa bersatu dan ditentukan, membawanya salam kehormatan, syukur, dan setiap keinginan baik mungkin bagi orang dan untuk misi bersejarah-Nya. We do it this year with particular confidence. Kami melakukannya tahun ini dengan keyakinan tertentu.
The danger that surrounds us has not weakened us, but rather made us fully alert. Bahaya yang mengelilingi kita tidak melemah kita, melainkan membuat kami waspada. When a people must take the greatest risks to ensure its survival, it is well advised to banish the devils of doubt and discord so as to concentrate completely on its historical mission. Ketika orang harus mengambil resiko terbesar untuk menjamin kelangsungan hidupnya, maka disarankan untuk menghalau setan keraguan dan perpecahan sehingga dapat berkonsentrasi sepenuhnya pada misi historisnya. It is not possible to make this clear in all its details to every citizen. Hal ini tidak mungkin untuk membuat ini jelas dalam semua rincian untuk setiap warga negara. It must therefore find expression in the will and the orders of the Führer. Oleh karena itu harus menemukan ekspresi di dalam kehendak dan perintah Führer.
Confidence is the best moral weapon of war. Keyakinan merupakan senjata moral terbaik perang. When it begins to fail, the beginning of the end has arrived. Ketika mulai gagal, awal akhir telah tiba. No matter where we look, we see no cause for such concern. Tidak peduli di mana kita melihat, kita melihat ada alasan untuk kekhawatiran tersebut. It exists only in the propaganda dreams of our enemy. Itu hanya ada dalam mimpi propaganda musuh kita. The more hopes they put in the moral weakness of the German people, the greater will be their disappointment. Harapan lebih mereka dimasukkan ke dalam kelemahan moral bangsa Jerman, semakin besar akan kekecewaan mereka.
The fact that we do not speak of Germany's confidence every day is no reason to believe that it is absent. Fakta bahwa kita tidak berbicara tentang kepercayaan Jerman setiap hari ada alasan untuk percaya bahwa itu tidak ada. One usually does not need to talk about the obvious. Satu biasanya tidak perlu bicara tentang jelas. If anything has become obvious to we Germans, it is the loyalty and absolute subordination of all at the front and at home to the man who embodies for us not only the German present, but also our expectations for Germany's future. Jika ada sesuatu yang telah menjadi jelas bagi Jerman kita, itu adalah subordinasi loyalitas dan mutlak dari semua di depan dan di rumah untuk orang yang mewujudkan bagi kita saat ini bukan hanya Jerman, tetapi juga harapan kami untuk masa depan Jerman.
I say this in the name of the entire German people, the spokesman of whom I now feel myself more than ever to be. Saya mengatakan hal ini atas nama seluruh rakyat Jerman, juru bicara yang saya sekarang merasa diriku lebih dari yang pernah. I say it in the name of millions of soldiers in every branch of the armed forces who are fulfilling their hard duty at the front, in the name of millions of workers, farmers and artists, of millions of women, who bear the difficulties of the war with patience and bravery, and in the name of the German youth, who bear his name with pride, Saya mengatakan itu dalam nama jutaan tentara di setiap cabang angkatan bersenjata yang memenuhi tugas keras mereka di depan, atas nama jutaan pekerja, petani dan seniman, dari jutaan perempuan, yang menanggung kesukaran perang dengan kesabaran dan keberanian, dan dalam nama pemuda Jerman, yang menanggung namanya dengan bangga,
As a nation of 90 million, we lay before him our faith. Sebagai bangsa 90 juta, kami berbaring di hadapannya iman kita. We believe in a German victory because we believe in him. Kami percaya pada kemenangan Jerman karena kami percaya padanya. Our good wishes for him rise from the deepest depths of our heart. keinginan baik kami untuk dia bangkit dari kedalaman terdalam hati kita. God grant him health and strength and his grace. Allah memberinya kesehatan dan kekuatan dan rahmat-Nya. Loyally and faithfully we want to follow him, wherever he may lead. Setia dan setia kita ingin mengikuti-Nya, dimanapun ia dapat memimpin. He is our faith and our proud hope. Dia adalah iman kita dan harapan kami bangga. We will walk firmly into the future his hand points toward. Kami akan berjalan dengan tegas ke depan poin tangannya ke arah.
A people that calls such a leader its own, that follows him with such unconditional loyalty, is destined for greatness. Sebuah orang yang memanggil pemimpin seperti itu sendiri, yang mengikuti dia dengan kesetiaan tanpa syarat seperti itu, ditakdirkan untuk kebesaran. It need only desire that greatness. Ini hanya perlu keinginan itu kebesaran.
We, the Führer's old fighting comrades gather around him now as always in the decisive moments of our struggle. Kami, kawan lama Führer pertempuran berkumpul di sekelilingnya sekarang seperti biasa pada saat-saat yang menentukan perjuangan kita. We belong to him. Kami miliknya. We were the first he called. Kami adalah yang pertama dia menelepon. How often we walked with him through trials and dangers. Seberapa sering kita berjalan dengan dia melalui cobaan dan bahaya. At the end of the way was always the shining goal. Pada akhir dari jalan selalu tujuan bersinar.
So it is today. Jadi sekarang ini. We never want to lose sight of it. Kami tidak pernah ingin melupakan itu. With our gaze fixed on the goal we will fight and work on. Dengan pandangan kita tetap pada tujuan kami akan berjuang dan bekerja pada. We are the example of faith, of bravery, of unchanging conviction. Kami adalah contoh iman, keberanian, keyakinan tidak berubah. We are the old guard of the party that never wavers. Kami adalah orang lama dari partai yang tidak pernah wavers.
As the first soldiers of our people, our wish for the Führer on his birthday is the same one that has always moved our hearts. Sebagai prajurit pertama rakyat kita, keinginan kita untuk Führer pada hari ulang tahunnya adalah salah satu yang sama yang selalu pindah hati kita. May he remain in the future what he is today and always will be: Our Hitler! Semoga ia tetap di masa depan apa yang ia hari ini dan akan selalu: kami Hitler!
Tidak ada komentar:
Posting Komentar