Total Tayangan Halaman

Rabu, 16 Maret 2011

Pidato dan Tulisan-tulisan oleh Pemimpin Nazi

Kami Führer

Radio Address by Dr. Goebbels on Adolf Hitler's Birthday Alamat Radio oleh Dr Goebbels pada Adolf Hitler's Birthday

 
My Jerman kawan!
Tomorrow, Monday, the Führer celebrates his 47th birthday. Besok, Senin, Führer merayakan ulang tahun ke-47 nya.
As in previous years since the takeover of power, I take the opportunity on this festive occasion to speak to the whole German nation. Seperti pada tahun-tahun sebelumnya sejak pengambilalihan kekuasaan, saya mengambil kesempatan pada kesempatan ini perayaan untuk berbicara kepada bangsa seluruh Jerman. On this day, our people thinks with rare unanimity and unique determination about the man who has become the personification of Germany's resurrection for all Germans, whether in the Reich or throughout the world, and who is the symbol of a strong and revitalized Reich. Pada hari ini, rakyat kita berpikir dengan kebulatan tekad langka dan unik tentang orang yang telah menjadi personifikasi dari kebangkitan Jerman untuk semua Jerman, baik dalam Reich atau di seluruh dunia, dan yang merupakan simbol dari Reich kuat dan direvitalisasi.
Tomorrow morning, this whole people wishes to proclaim its love and honor to the Führer, but also its thankfulness for his impact on humanity and on history. Besok pagi, seluruh bangsa ini ingin menyatakan kasih dan kehormatan bagi Führer, tetapi juga rasa syukur untuk dampaknya terhadap kemanusiaan dan sejarah. Among them are those countless millions who cast their votes for him on 29 March of this year, and thus ceremonially affirmed that they saw him as the embodiment of faith in our national future, and of the security and honor of the Reich. Di antara mereka adalah mereka tak terhitung jutaan yang memberikan suara mereka kepadanya pada tanggal 29 Maret tahun ini, dan dengan demikian upacara menegaskan bahwa mereka melihat dia sebagai perwujudan iman di masa depan nasional kita, dan keamanan dan kehormatan Reich. Never before in history has one man so embodied the confidence and feeling of togetherness of a whole people. Tidak pernah sebelumnya dalam sejarah memiliki satu orang sehingga mewujudkan kepercayaan dan rasa kebersamaan dari seluruh rakyat. I am happy that tonight I am the interpreter of all these feelings. Saya senang bahwa malam ini saya penafsir dari semua perasaan ini.
We are still in the midst of the Führer's constructive work. Kami masih di tengah-tengah pekerjaan konstruktif Führer's. Each of us has enough troubles and challenges to face, and there are countless tasks that confront us. Setiap dari kita memiliki cukup banyak masalah dan tantangan untuk menghadapi, dan ada tugas yang tak terhitung jumlahnya yang kita hadapi. And, of course, Adolf Hitler has not resolved all the tensions and differences, all the misunderstandings and frictions within the German people. Dan, tentu saja, Adolf Hitler belum menyelesaikan semua ketegangan dan, perbedaan semua kesalahpahaman dan friksi dalam rakyat Jerman. But on this we can all agree: that Germany's leadership is in the best, most loyal and most dependable hands of Adolf Hitler, and that in him, in his person, and in his human and political impact, there is the assurance that these remaining problems will in good time find an appropriate organic solution. Namun di ini kita bisa semua setuju: bahwa kepemimpinan Jerman di tangan terbaik, yang paling setia dan paling dapat diandalkan Adolf Hitler, dan bahwa di dalam dia, secara pribadi, dan dalam dampak nya manusia dan politik, ada kepastian bahwa sisa masalah akan dalam waktu baik menemukan solusi organik yang tepat. Like a rock in the ocean, he stands firm against all the troubles and difficulties of everyday life, the peaceful place in the flood of events. Seperti batu di laut, ia berdiri tegas terhadap semua masalah dan kesulitan hidup sehari-hari, tempat damai dalam peristiwa banjir.
The impact of his historic acts are already so deeply driven into the heart and soul of the whole German people that it seems entirely unnecessary to waste even a word about them. Dampak dari tindakan bersejarah itu sudah begitu dalam didorong ke jantung dan jiwa seluruh rakyat Jerman yang tampaknya sama sekali tidak perlu membuang-buang bahkan sepatah kata pun tentang mereka. And that is not the reason that I wish to speak this evening about his birthday tomorrow. Dan itu bukan alasan bahwa saya ingin berbicara malam ini besok hari ulang tahunnya. I want to speak personally about him. Saya ingin berbicara secara pribadi tentang dia. The whole world knows him as a statesman and Führer: Few have the privilege of seeing him close up as a person and to sense daily his personal force. Seluruh dunia tahu dia sebagai seorang negarawan dan Führer: Sedikit memiliki hak istimewa untuk melihat dia dekat sebagai pribadi dan merasakan kekuatan pribadinya sehari-hari.
Millions of Germans were deeply moved by the gripping words of his speech on the election of 29 March of his year. Jutaan Jerman sangat tersentuh oleh kata-kata mencengkeram pidatonya pada pemilihan tanggal 29 Maret tahun nya. They heard him say that he had given the German people strength for three years, and that now the German people must give him strength. Mereka mendengar dia mengatakan bahwa ia telah diberikan kekuatan rakyat Jerman selama tiga tahun, dan bahwa sekarang orang-orang Jerman harus memberi dia kekuatan. He had often strengthened the nation's faith; now the nation had to strengthen his faith. Dia sering memperkuat iman bangsa, kini bangsa itu untuk memperkuat imannya.
Over the past three years, those of us who are close to him have often seen how necessary strength and faith are to his work. Selama tiga tahun terakhir, mereka yang dekat dengan dia sering melihat bagaimana diperlukan kekuatan dan iman adalah karyanya. No day or night, no hour, passed that did not bring for him a mass of work and challenges. Tidak siang atau malam, jam tidak, berlalu yang tidak membawa baginya massa pekerjaan dan tantangan. It is often the case that a people comes to take the successes of its policies in a matter-of-fact way, that it gradually gets used to them. Hal ini sering terjadi bahwa orang-orang datang untuk mengambil keberhasilan kebijakannya dalam hitungan-cara-fakta, bahwa secara bertahap akan digunakan untuk mereka.
It has no idea of the effort, of the courage, of the responsibility that are necessary to make those successes possible. Tidak memiliki ide usaha, dari keberanian, tanggung jawab yang diperlukan untuk membuat mereka sukses mungkin. Most people only become aware of that when dangers surface alongside the successes, the dangers that a far-sighted statesman has always seen and taken into account, which he has struggled with alone during long, sleepless nights. Kebanyakan orang hanya menjadi sadar bahwa ketika bahaya permukaan samping keberhasilan, bahaya bahwa seorang negarawan jauh ke depan selalu melihat dan diperhitungkan, yang ia telah berjuang dengan sendirian selama panjang, malam tanpa tidur. As great as the miracle of Germany's rebirth seems to us, greater still is the miracle of how one man, in a time when complete hopelessness had seized the widest circles of his people, found the courage and the strong and unshakeable heart that were needed. Sebagai besar sebagai keajaiban kelahiran kembali Jerman tampaknya kita, lebih besar masih merupakan keajaiban bagaimana satu orang, dalam saat putus asa menyelesaikan merebut lingkaran terluas umat-Nya, menemukan keberanian dan hati yang kuat dan tak tergoyahkan yang dibutuhkan. It is not easy to lift a people up from the ground; it takes not only intelligence, but also daring. Hal ini tidak mudah untuk mengangkat orang dari tanah, yang dibutuhkan tidak hanya kecerdasan, tetapi juga berani.
But even more, what does it mean when a man takes on the burdens of Atlas upon himself and earns not only the confidence and love of his own people, but becomes a factor in the morale of the entire world! Tetapi bahkan lebih, apa artinya ketika seorang pria mengambil beban Atlas atas dirinya sendiri dan tidak hanya menghasilkan keyakinan dan cinta rakyat sendiri, tetapi menjadi faktor dalam moral seluruh dunia!
Over these three years, the Führer has had the courage to face a Europe that was in danger of collapse because of its senile dishonesty, giving it the truth that was at first bitter and painful, but which in the end restored its honor. Selama tiga tahun, Führer memiliki keberanian untuk menghadapi Eropa yang berada dalam bahaya keruntuhan karena ketidakjujuran pikun nya, memberikan kebenaran yang pada kehormatan pertamanya pahit dan menyakitkan, tetapi yang pada akhirnya dikembalikan. He gave a sterile system new movement. Dia memberikan sebuah sistem steril gerakan baru. He became in foreign policy what he had long been in domestic policy: a great simplifier who took the most complicated and intricate problems that Europe was incapable of solving, and found natural and understandable approaches. Ia menjadi kebijakan luar negeri apa yang telah lama dalam kebijakan domestik: sebuah simplifier besar yang mengambil masalah yang paling rumit dan rumit bahwa Eropa tidak mampu memecahkan, dan menemukan pendekatan alam dan dimengerti.
The peace plan that he recently presented to the world is a masterpiece of constructive and simplifying work. Rencana perdamaian yang ia baru-baru ini disampaikan kepada dunia adalah suatu karya kerja yang konstruktif dan menyederhanakan. It is European in the broadest and most modern sense. Ini adalah Eropa dalam arti yang luas dan paling modern. Future historians will undoubtedly see it as a deep and liberating breath on the part of the world that was trapped in its contradictions, and had become lifeless. Masa Depan sejarawan niscaya akan melihatnya sebagai napas panjang dan membebaskan pada bagian dunia yang terjebak dalam kontradiksi-kontradiksi, dan telah menjadi tak bernyawa.
All of this assures the Führer of the confidence and blind allegiance of the broad masses of our people. Semua ini menjamin Führer dari kepercayaan dan kesetiaan buta massa luas rakyat kita. The love that they bring him is directed above all to his person, to his deep and powerful humanity, that comes to expression in all of his words and deeds. Cinta yang mereka membawanya ditujukan atas semua orang, untuk kemanusiaan dalam-dalam dan kuat, yang datang untuk ekspresi dalam semua kata-kata dan perbuatan. On the afternoon of 29 March the first surprising election results came over the wires, reaching the whole world through the ether and giving powerful expression to the German miracle. Pada sore hari tanggal 29 Maret hasil pemilihan pertama mengejutkan datang kabel, mencapai seluruh dunia melalui eter dan memberikan ekspresi kuat untuk keajaiban Jerman. There was hardly a politically aware person not only in Germany, but throughout the world, who did not think of the man who was the creator and builder of this miracle. Nyaris tidak ada orang yang sadar politik tidak hanya di Jerman, tetapi di seluruh dunia, yang tidak memikirkan orang yang adalah pencipta dan pembangun keajaiban ini. He was at his home in Berlin with a group of young girls from the BDM [the Nazi organization for girls] who had come from every corner of the Reich to the Wilhelmplatz [the seat of Hitler's government] to express their love and support with modest bouquets of flowers. Dia di rumahnya di Berlin dengan sekelompok gadis-gadis muda dari BDM [organisasi Nazi untuk anak perempuan] yang datang dari setiap sudut Reich ke Wilhelmplatz [kursi itu pemerintah Hitler] untuk mengungkapkan cinta dan dukungan mereka dengan sederhana karangan bunga. They had coffee with him, and he let them talk of their joys and sorrows. Mereka minum kopi dengan dia, dan dia membiarkan mereka berbicara tentang suka dan duka. He gave their every word and gesture his full attention, not leaving them for even a second. Dia memberi setiap kata dan isyarat perhatian penuh, tidak meninggalkan mereka bahkan untuk satu detik. That is the miracle of a man who will transform the small and apparently insignificant into a new world, and who gathers from the small and apparently insignificant the strength to do great things that move the world. Itulah keajaiban seorang pria yang akan mengubah tampaknya kecil dan tidak signifikan ke dalam dunia baru, dan yang mengumpulkan dari kekuatan yang kecil dan tampaknya tidak signifikan untuk melakukan hal-hal besar yang menggerakkan dunia.
Before him, the German people was really never a world people in the real sense of the word. Sebelum dia, rakyat Jerman benar-benar tidak pernah orang dunia dalam arti sebenarnya dari kata itu. He gave them the will for that. Dia memberi mereka akan untuk itu. The calm dignity he shows in representing the Reich is a model for the entire nation. Martabat tenang ia menunjukkan dalam mewakili Reich adalah model bagi seluruh bangsa. The simplicity of his character is bound to the monumentality of his historic impact, displaying generosity in matters and things that deserve it, paired with determination toward things and people that require it. Kesederhanaan karakter yang terikat pada monumentality dampak bersejarah, menampilkan kemurahan hati dalam hal-hal dan hal-hal yang pantas itu, berpasangan dengan tekad terhadap hal-hal dan orang-orang yang membutuhkannya. He is not only called the Führer, he is the Führer. Dia bukan hanya disebut Führer, dia adalah Führer.
His relationship to children never ceases to move and amaze us. hubungan-Nya kepada anak-anak tidak pernah berhenti untuk bergerak dan memukau kami. They approach him with complete trust, and he meets them with the same trust. Mereka mendekatinya dengan kepercayaan yang lengkap, dan ia bertemu mereka dengan kepercayaan yang sama. Children must have the natural ability to know that he belongs to them with heart and soul. Anak-anak harus memiliki kemampuan alami untuk tahu bahwa ia milik mereka dengan hati dan jiwa. Perhaps they realize dimly that he alone is to be thanked for the fact that for German children, a German life has once again become worth living. Mungkin mereka menyadari samar-samar bahwa ia sendiri harus berterima kasih untuk kenyataan bahwa untuk anak-anak Jerman, hidup Jerman sekali lagi menjadi hidup layak.
When the Führer made his last appeal to the German people from Cologne on 28 March, the eve of the great day of German affirmation, the whole nation was deeply moved. Ketika Führer mengajukan banding terakhir kepada orang-orang Jerman dari Cologne pada tanggal 28 Maret, menjelang hari besar penegasan Jerman, seluruh bangsa sangat tersentuh. One had the sense that all of Germany, every class, occupation and religious confession, had become one great, all-encompassing house of God, a place where their advocate approached the throne of the Almighty to bear witness of their will and deeds, and to ask his grace and protection for a future that was still uncertain and unclear to us. Satu memiliki arti bahwa seluruh Jerman, setiap kelas, pekerjaan dan pengakuan agama, telah menjadi salah satu besar, yang mencakup segala rumah Allah, tempat di mana advokat mereka mendekati takhta Yang Mahakuasa untuk menjadi saksi dari kehendak mereka dan perbuatan, dan untuk meminta rahmat-Nya dan perlindungan untuk masa depan yang masih tidak menentu dan tidak jelas kepada kami. It was a call to fate, one never heard before in the German language with such monumentality. Ini adalah panggilan untuk nasib, satu tidak pernah mendengar sebelumnya dalam bahasa Jerman dengan monumentality tersebut. In Cologne, we saw hard and strong men who had faced many a danger break out in tears at the Führer's final words. Di Cologne, kita melihat orang-orang keras dan kuat yang telah menghadapi banyak bahaya pecah menangis pada kata-kata terakhir Führer's. It seemed to us that heaven could not fail to hear the cry of a people for freedom and peace. Sepertinya kita bahwa surga tidak bisa gagal untuk mendengar jeritan orang untuk kebebasan dan perdamaian.
That was religion in the deepest and most mysterious sense. Itulah agama dalam dan paling misterius rasa terdalam. A nation affirmed God through its advocate, and put its fate and its life confidently in his hands. Sebuah bangsa ditegaskan Allah melalui advokasi, dan menempatkan nasib dan kehidupannya percaya diri di tangannya.
Afterwards, we took a short, deserted route to the railway station and sat in a dark compartment of the almost silent train, watching silently as we passed the cities and villages of this productive German province. Setelah itu, kami mengambil rute, pendek sepi ke stasiun kereta api dan duduk di kompartemen gelap kereta hampir diam, mengamati diam-diam saat kami melewati kota-kota dan desa-desa di provinsi ini Jerman produktif. In the distance we could see the chimneys and furnaces of the Ruhr. Di kejauhan kita bisa melihat cerobong asap dan tungku dari Ruhr. Thousands and thousand of lights glittered across the fields. Ribuan dan ribuan lampu berkilauan melintasi ladang. Beneath us, hammers thundered, machines sang, drills rattled and sirens wailed. Di bawah kami, palu guntur, mesin bernyanyi, bor berderak dan sirene meraung-raung. It was the song of labor that even now did not slumber. Itu adalah lagu dari tenaga kerja yang bahkan sekarang tidak tidur. Masses of people were gathered at the stations where we made brief stops. Massa orang berkumpul di stasiun mana kita dibuat berhenti singkat. They were probably following a mysterious, silent inner force, waving and cheering once again to the man whose voice had called them. Mereka mungkin mengikuti gaya, misterius dalam diam, melambai dan bersorak sekali lagi untuk orang yang suaranya telah memanggil mereka. But he sat silently at the window of his compartment and traveled through his land, through his people, and probably had the happy feeling of resting deeply and comfortably in the heart of his nation. Tapi dia duduk diam-diam di jendela kamarnya dan berjalan melalui negeri-Nya, melalui orang-orangnya, dan mungkin merasa sangat bahagia dan nyaman beristirahat di jantung bangsanya.
And the next day, this heart broke forth. Dan hari berikutnya, hati ini pecah sebagainya. People went to the voting booths with firm and confident step, to the north and south, the east and west, young and old, high and low, and helped him to build the unshakable foundation he needed to speak to the world in the name of this whole people in defense of its national right to life. Orang-orang pergi ke bilik suara dengan langkah tegas dan percaya diri, ke utara dan selatan, timur dan barat, muda dan tua, tinggi dan rendah, dan membantu dia untuk membangun fondasi tak tergoyahkan yang ia butuhkan untuk berbicara kepada dunia dalam nama ini seluruh orang di pertahanan nasional hak untuk hidup. Where else on this broad planet is there a statesman as firm and confident as he? Di mana lagi di planet yang luas ini ada negarawan yang tegas dan percaya diri saat dia?
Respected in the whole world, but loved by his own people! Dihormati di seluruh dunia, tetapi dicintai oleh rakyatnya sendiri! That is the highest that a person can achieve in this earthly life. Itulah yang tertinggi yang seseorang dapat dicapai dalam kehidupan duniawi.
Tomorrow, from wherever Germans dwell, their best wishes will rise to him. Besok, dari mana pun Jerman diam, keinginan mereka terbaik akan naik kepadanya. May a gracious fate keep him healthy and strong, and grant him a blessed hand. Mei nasib yang anggun membuatnya sehat dan kuat, dan memberikan dia tangan diberkati. And may he be with us for a long, long time, for if he is with us, all is well. Dan mungkin dia akan bersama kami untuk waktu yang sangat lama, karena kalau dia dengan kami, semuanya baik-baik.
He is for us what was for us, and he will remain for us what he is for us: Dia adalah bagi kita apa yang bagi kita, dan ia akan tetap bagi kita apa yang dia bagi kita:
Our Hitler! Kami Hitler!

Tidak ada komentar: